Treny. Laments
  • Wydanie: drugie
  • Miejsce i rok: Lublin, Norbertinum, 1998
  • Objętość: 99, [5] s.
  • Format: 125 x 195 mm
  • Oprawa: miękka klejona
  • ISBN: 83-86837-94-2
  • Status: Nakład wyczerpany

Wydanie polsko-angielskie

Tłumaczenie / Translated by: Michał Jacek Mikoś

Wstęp / Introduction: Zygmunt Kubiak

 

Poprzednie tłumaczenie Trenów Jana Kochanowskiego na język angielski ukazało się w 1928 roku. Prezentowany obecnie przekład Michała Jacka Mikosia, profesora slawistyki na Uniwersytecie Wisconsin w Milwaukee, stanowi zaledwie niewielką, choć znaczącą część jego pracy translatorskiej. Profesor Mikoś jest tłumaczem poezji staropolskiej – od początków piśmiennictwa do końca XVIII wieku.

 

This is the first complete English translation of Kochanowski's Laments since 1928. Michael J. Mikoś is professor of Slavic Languages at the University of Wisconsin in Milwaukee. This volume is a selection from the forthcoming bilingual edition of his translations of Old Polish literature.

 

Spis treści / Contens

 

Introduction (Zygmunt Kubiak)

Tren I / Lament I

Tren II / Lament II

Tren III / Lament III

Tren IV / Lament IV

Tren V / Lament V

Tren VI / Lament VI

Tren VII / Lament VII

Tren VIII / Lament VIII

Tren IX / Lament IX

Tren X / Lament X

Tren XI / Lament XI

Tren XII / Lament XII

Tren XIII / Lament XIII

Tren XIV / Lament XIV

Tren XV / Lament XV

Tren XVI / Lament XVI

Tren XVII / Lament XVII

Tren XVIII / Lament XVIII

Tren XIX albo sen / Lament XIX – or the Drem

Epitafium / Epitaph

więcej o książce
zwiń
Polecane

Felietony i eseje o jagiellońskim duchu miasta Lublina

Zbiór opowiadań, których motywem przewodnim jest emigracja i związane z nią dylematy życiowe bohaterów.

Wspomnienia z posługi duszpasterskiej wśród deportowanych do Kazachstanu.

Książka o dojrzewaniu do ojcostwa